Стоимость перевода
Basic Pack
- 10 listing Post
- 20 days expiration
- Featured Listing
- Edit Your Listing
- 24/7 Email Support
Standard Pack
- 20 listing Post
- 30 days expiration
- Featured Listing
- Edit Your Listing
- 24/7 Email Support
Перевод документации на английский
- 30 listing Post
- 60 days expiration
- Featured Listing
- Edit Your Listing
- 24/7 Email Support
Вопросы о переводе?
Если вам необходима проверка большого объема переводов, вы можете организовать проектную группу из нескольких специалистов.
✅ Профессиональным переводчикам – исправят неточности и адаптируют текст.
✅ Носителям языка – сделают текст естественным, без «кальки» с русского.
✅ Отраслевым экспертам – если важно проверить соответствие терминологии.
❌ Для проверки перевода документации лучше не полагаться на доступные возможности.
• Google Translate и нейросети – они часто искажают смысл.
• Знакомых, которые учили иностранный язык параллельно с основным образованием, они могут пропустить ошибки.
• Специалистов без языковой подготовки, они могу просто не понять ваш текст.
Если поручить проверку и редактуру профессионалам, вы не будете платить дважды, и кроме экономии денег и нервов, вы сэкономите массу времени.
1. Оптимизируйте текст перед переводом
Удалите повторы, шаблонные фразы и «воду» – платите только за нужный контент.
Если документ содержит таблицы/графики, оформите их четко – это уменьшит время работы лингвиста.
2. Используйте CAT-инструменты
Trados, memoQ сохраняют «память переводов»:
→ Повторяющиеся блоки (например, юридические клише) оплачиваются со скидкой до 70%.Предоставьте глоссарии и прошлые переводы – это ускорит работу и снизит цену.
3. Выбирайте правильный формат
Редактируемые файлы (Word, Excel) дешевле сканов PDF/JPG (их нужно сначала распознавать).
Для больших объемов подойдет XLIFF – формат, удобный для CAT-программ.
4. Гибкие тарифы
Стандартные сроки (не срочно) – дешевле на 20–30%, чем экспресс-перевод.
Пакетные предложения (например, 100+ страниц) часто включают оптовую скидку.
5. Уточните реальный объем
Стоимость считают по знакам с пробелами, а не по страницам:
→ Плотная страница А4 = ~1 800 знаков,
→ Разреженный текст = ~1 200 знаков.Попросите предварительный подсчет – это исключит неожиданности в счете.
6. Локализация вместо дословного перевода
Нейросети (DeepL, ChatGPT) + постредактирование профессионалом = экономия 15–40%.
Пример:
Компания сократила бюджет на перевод каталога:
Удалила дублирующиеся описания товаров.
Предоставила глоссарий бренда.
Заказала перевод в стандартные сроки.
Итог: экономия 25% без ущерба для качества.
Важно: самые дешевые варианты (фрилансеры-новички, чистый машинный перевод) часто приводят к дорогостоящим ошибкам.